諸聖人の祝日の晩課の賛歌 Placare, Christe, servulis 【羅和対訳】

諸聖人の祝日(11月1日)の晩課の賛歌 Placare, Christe, servulis の羅和対訳テキストを紹介します。

PLACARE, Christe, servulis, キリストよ、しもべたちのために、なだめられ給え、
quibus Patris clementiam 彼らのために御父の仁慈を
tuae ad Tribunal gratiae 御身の聖寵の裁判の座において
patrona Virgo postulat. 弁護者なる童貞女【聖母】が願い求める。
   
Et vos, beata per novem 御身ら、幸せな
distincta gyros agmina, 区別ある輪の九つの階級の【天使たちの】軍勢よ、
antiqua cum praesentibus, 古代の、現在の、
futura damna pellite. 将来の破滅を遠ざけ給え。
   
Apostoli cum Vatibus, 使徒たちよ、預言者たちと共に
apud severum Iudicem 厳しい裁き主のもとで
veris reorum fletibus 真に泣く被告【罪人】たちのために
exposcite indulgentiam. 赦しを勝ち取り給え。
   
Vos, purpurati Martyres, 御身、朱(あけ)に染まった殉教者たちよ、
vos, candidati praemio 御身、信仰告白の報いによって白く輝く者たちよ、
confessionis, exsules 逐謫(ちくたく)の身なる
vocate nos in patriam. われらを天の祖国へと呼び入れ給え。
   
Chorea casta Virginum, 童貞女たちの貞潔な聖歌隊よ、
et quos eremus incolas また、この荒れ地が世の住民らを
transmisit astris, Caelitum 天国へと移した人々よ、
locate nos in sedibus. われらをも天の座につかせ給え。
   
Auferte gentem perfidam 不信仰の者たちを
credentium de finibus, 信じる者たちの国境(くにざかい)から遠くに追いやり給え、
ut unus omnes unicum そは唯一の父が私たち全てを一つの
ovile nos Pater regat. 羊の群れとして統治せんがためなり。
   
Deo Patri sit gloria, 天主なる御父に、栄光あれ、
Natoque Patris unico; 父の御独り子に、
Sancto simul Paraclito, 同時に聖なる慰め主【聖霊】に
in sempiterna saecula. 代々とこしえに。